логин пароль
контактеacebookвход в игру
Главная | Новости | Онлайн | Правила | Опросы | Регистрация в игре | Забыли пароль?
Расписание | Турниры | Команды | Игроки | Трансферы | Обмены | Аренда
Рейтинги | Форум | Чат | Контакты
Результат матча | Сравнение соперников +0
1  0 Плевля 1997 (Черногория) - Уэд Риу (Алжир)*  3:2 0  0
27 декабря 2014, 22:00. Сезон 31. День 356. Товарищеский матч.
Погода: облачно, 19° C. Стадион "Плевлья 1997" (55 000). Зрителей: 46 570. Билет: 20
Раднич
Умазгаров
Лакманович
Айдукович
Йович 
Паевич
 Кларк 
  Смит  
Паевич
 Гомас 
Йоксимович
GK
LD
CD
CD
RD
LM
CM
CM
RW
CF
CF
1-4-4-2 Формация 1-4-4-2
Сальмани
  Айду
  Фрай  
Исмайылов
Подкорытов
Ваитате
Ал-Хашос
Коленко
Роуиди
 Руиди
Ореллана
GK
LD
CD
CD
RD
LM
DM
AM
RM
LF
RF
атакующая Тактика нормальная
британский
Стиль
нормальный
зональный Вид защиты зональный
в линию Защита в линию
аккуратная Грубость игры аккуратная
обычный Настрой на игру обычный
101%1 79%2 Оптимальность 100%1 82%2
49%Соотношение сил 51%
+2.75% Сыгранность +12.40%
10(5) Удары (в створ) 12(3)
0 Угловые 4
9 Штрафные 8
0 Пенальти 0
2 Офсайды 0
Рейтинг силы команд 1234
50%
1235+1
50%
Стартовый состав 977
49%
1012+35
51%
Игравший состав 977
49%
1012+35
51%
Сила в начале матча 1199+26
51%
1173
49%
Сила в конце матча* 1199+26
51%
1173
49%
Владение мячом
50%
50%
Лучший игрок матча Милорад Паевич (Плевля 1997) Худший игрок матча Абдалла Сальмани (Уэд Риу)
Поз Плевля 1997 В НC Спец РC Ф У/В Г/П О
GK Неманья Раднич 28 105 И4 Р В4 К2 139 - 3 2 3.9
LD Максуд Умазгаров 30 89 95 1 - - 5.8
CD Василье Лакманович 25 82 Ат От 85 - - - 4.9
CD Давор Айдукович 27 71 И4 Ат4 От4 Оп4 78 - - - 5.4
RD Ивица Йович 21 70 И4 Пд 80 1 - - 4.0
LM Ален Паевич 28 81 92 2 1/1 - 5.4
CM Райан Кларк 30 75 См2 80 1 - - 6.1
CM Эрман Смит 32 111 И4 У 111 1 2/1 1 5.6
RW Милорад Паевич 30 126 И4 Г4 Пк4 У4 191 1 3/3 2 7.7
CF Фабьен Гомас 31 123 И4 У 139 - 2/0 - 5.1
CF Златко Йоксимович 25 104 И4 У4 Шт4 Уг4 103 1 2/0 0/1 4.9
GK Хуан Пеллот 27 70 В - - - - -
- Халед Абделазиз 31 92 - - - - -
- Бошко Кнежевич 27 85 - - - - -
- Хуссейн Аль-Блуши 27 82 У - - - - -
- Аллан Фернандес 24 77 Оп - - - - -
Поз Уэд Риу В НC Спец РC Ф У/В Г/П О
GK Абдалла Сальмани 31 84 И Ат2 П 80 - 5 3 2.3
LD Абрахам Осей Айду 34 59 53 2 - - 3.4
CD Янник Фрай 31 97 Ат От4 Оп4 93 - - - 3.5
CD Вюсал Исмайылов 32 101 И2 Км3 Д2 Ат 116 - - - 3.9
RD Борис Подкорытов 31 101 Г3 Ат 101 - - - 3.5
LM Лука Ваитате 31 128 Пд4 У4 Ат2 124 - 3/1 1 5.4
DM Замер Ал-Хашос 30 118 И4 Км4 Д4 Пк4 174 1 1/0 - 4.4
AM Урбан Коленко 31 71 70 1 - - 4.3
RM Карим Роуиди 28 78 80 - - - 4.7
LF Карим Руиди 29 88 89 4 5/0 - 4.7
RF Хуан Ореллана 32 144 Д4 Г4 Пк3 У4 188 1 3/2 1/1 5.2
GK Жилль Лейтнер 21 62 Ат3 - - - - -
- Раиф Боз 21 65 Д Ат4 - - - - -
- Модибале Масумбоко 21 64 Пд У2 - - - - -
- Мохамед Башир Гюдидер 19 63 Ат2 - - - - -
- Жона Эксилю 29 62 - - - - -
Мин Соб Команда Хроника событий: Счет
16 Плевля 1997 Команда меняет тактику (все в атаку)
25 Милорад Паевич, выход один на один 1:0
32 Команда меняет тактику (атакующая)
33 Уэд Риу Лука Ваитате, из-за пределов штрафной (пас - Хуан Ореллана) 1:1
42 Плевля 1997 Команда меняет тактику (все в атаку)
49 Плевля 1997 Команда меняет тактику (атакующая)
50 Уэд Риу Хуан Ореллана, со штрафного 1:2
58 Плевля 1997 Команда меняет тактику (все в атаку)
64 Милорад Паевич, со штрафного 2:2
67 Команда меняет тактику (атакующая)
76 Команда меняет тактику (все в атаку)
89 Эрман Смит (головой), замкнул прострел с фланга (пас - Златко Йоксимович) 3:2
Комментарии тренеров команд:
+0
после матча
Тренер команды Плевля 1997: "Тяжело пришлось команде, Ореллан вообще замучил нашу защиту."
Тренер команды гостей на пресс-конференцию не явился
В чате 27 менеджеров
WorstFriend TimBat: романтик, что поделать
WorstFriend TimBat: так он сам же свалил, небось
Lord_Raistlin TimBat: Чемодан, вокзал, Могилев.
TimBat хрень какая то... верните Серегу!
WorstFriend Lord_Raistlin: наверное, для здоровья нужны, но я не проверял
Lord_Raistlin WorstFriend: зачем?
Lord_Raistlin Если не кушайт, то улучшайт нельзя
WorstFriend у меня есть одна знакомая, которая чередует категорические рассказы о том, что такое хорошо и что такое плохо с краудфандингом денег на антидепрессанты
Lord_Raistlin WorstFriend: хотеть работать это неправильное стремление, правильное ето улучшать себя и жизнь округ, но нужно кушайт
Lord_Raistlin Freeks: для первого я слишком плох, а для второго - не фашист.
WorstFriend Freeks: должности шахматиста и госплановца, к тому же, заняты Сергеем Викторовичем
WorstFriend Freeks: по-моему, это не является плохим стремлением
WorstFriend Freeks: да ладно Вам, человек хочет работать
Freeks Lord_Raistlin: 15:49:32 шахматистом или в Госплан
Lord_Raistlin За некоторыми исключениями, которыми стихи Шекспира не являются.
Lord_Raistlin Так вот, в стихе главное рифма и ритм.
Lord_Raistlin Кстати, ищу работу. Умею только думать.
Lord_Raistlin WorstFriend: у меня, вероятно, сейчас и того меньше, и я старый необразованный нищий
WorstFriend Lord_Raistlin: у меня гордый B1 по языку оригинала, так что красоту стихов оценить шансов особо нет
Dolus WorstFriend: Надо отлучиться до вечера. Можно будет продолжить литературную дискуссию, если захочешь.
WorstFriend Dolus: это не базовое их действие. Один конкретный - может "заорать", общность на улице "орать" не будет.
Dolus WorstFriend: А дети в советской литературе - орут да ещё как. Даже в советской детской литературе.
Dolus WorstFriend: Не только про май. Про мир и труд - тоже.
WorstFriend Dolus: да и вообще, неологизмы какие-то про май
WorstFriend Dolus: в советском базовые звуки детей не называются "орут"
WorstFriend Dolus: это не советский язык
Dolus WorstFriend: Кстати, идею, которую ты называешь свежей, давным-давно реализовал сам Пелевин, не благодари: http://pelevin.nov.ru/pov/pe-buld/
Dolus WorstFriend: И что же тебя останавливает?
WorstFriend Вонрат: не знаю, я не прочел ни одной
Вонрат WorstFriend: Как думаешь, в этом году будет новая книга?
Lord_Raistlin WorstFriend: тогда это точно он, он всегда забирает имена
WorstFriend Lord_Raistlin: идея перевести Пелевина на советский язык выглядит свежей
Lord_Raistlin Я не говорил вам, что в переводе сонеты лучше оригинала?)
Lord_Raistlin Хотя...
Lord_Raistlin Я думаю что то издержки перевода, вероятно советского. Штерн - звезда на немецком.
WorstFriend Lord_Raistlin: не, тот Гильденстерн
Lord_Raistlin Я не специалист, но это зафоршенный вместе с Розенкранцем персонаж из Шекспира
WorstFriend Enisei:
Вонрат Dolus: Фу, ГШ-слово, отвратительно
Enisei Всем доброго времени суток
TimBat Dolus: а вот ща обидно было...
Dolus WorstFriend: расслабься, это не из школьной программы.
WorstFriend TimBat: привет!
WorstFriend Dolus: не знаю такого
TimBat доброе)
Dolus WorstFriend: Прямо Гольденштерн...
WorstFriend Che Guevara: во всех
Che Guevara WorstFriend: ты в скольких федерациях орудуешь?
WorstFriend Che Guevara: в Пиплс Дифенс Форс добавил 24 штуки в какой-то момент
WorstFriend Che Guevara: думаю, в феду в целом нужно докинуть просто дохрена
Профиль
Закрыть